弁理士の情報満載!弁理士と言えば!
翻訳文学作品の著作権、翻訳権
翻訳文学作品のうちで著作権が切れたものを探しています。海外の翻訳文学作品の著作権(あるいは翻訳権)は何年したら切れるのでしょうか?翻訳された場合は、出版社に翻訳権というものがあるのでしょうか?その場合、....
アメリカ-翻訳-著作権
の中で翻訳紹介したいと考えております。(著者は1979年に故人、出版社では絶版)アメリカと日本の著作権関係についての某書の解説によると、「未訳のもので、1970年12月31日までに刊行されたものは、翻訳権10年....
アガサ・クリスティの再翻訳
ハヤカワミステリーのアガサ・クリスティが、翻訳権が切れた物から新しく再翻訳されて、発売されたと聞きました。この新しい物がどのタイトルの物か知りたいのですが、ハヤカワミステリーのHPを見ても分かりません。ご存知でしたら教えて下さい。それと....
新聞の翻訳
の転載はいけないことしてはいけないことが分かりました。ですが、それを日本語に翻訳してサイトに載せた場合は「転載」とは意味合いが違うような気がします。ニュースを著作物とした場合は勝手に翻訳してはいけないことにな....
ソフトの翻訳の著作権
いたら、最初に来た方が「簡体字中国語に翻訳する著作権?は私にあるから、あなた(もう一人の中国人)は翻訳をやめるか、繁体字中国語とか別の言語に翻訳するなりしなさい」と私のサイトの掲示板上で言い出....
■ 翻訳権と ブログ 17:48 ⇒ 翻訳恐怖症 備忘録ことのはインフォーマル とあって、また全訳してみようかなと思ったが、また id:finalvent の人とか id:ululun の人に翻訳権云々と言われるのかなあと思うと憂鬱になったので ...
... 翻訳権というものがあり、勝手に翻訳することも著作権の侵害となる場合があります。 上記は初心者向けの掲示板利用ガイドとして書かれたもので、実際には「必ず侵害になる」わけではない。だがしかし、ちゃんと注意は払って引用したんかいね。 ...
... どうなんでしょう?? 調べてみれば、著作権法の中に翻訳権というものがあります。 (参考ページ「 本棚の中の骸骨さんの翻訳権のページ より」) 個人的には翻訳物とは著作物とは言い難いものですがね。。 例えば、何かを見て、聞いて ...
... あの ダイエット です。2年ほど前に米国のブログで話題になり、さっそく取り寄せて実践してみたところ効果てきめん(僕の場合)、そこで出版社と交渉して翻訳権の購入に踏み切り、そこから紆余曲折ありまくり ...
... あの ダイエット です。2年ほど前に米国のブログで話題になり、さっそく取り寄せて実践してみたところ効果てきめん(僕の場合)、そこで出版社と交渉して翻訳権の購入に踏み切り、そこから紆余曲折ありまくり ...
~デスノート~「テレビ」と「漫画」はそれぞれ表現規制で内容が違うんでしょうか?
~デスノート~「テレビ」と「漫画」はそれぞれ表現規制で内容が違うんでしょうか?週刊少年ジャンプに連載していた“デスノート”の「原作」に対し、地上波で深夜TV放送された「アニメ」はラストだけ内容が変えられていたのですが「漫画はOK」でも「アニメはNG」だとみなされる表現規制てありますか? 自分でここかなと考えたのは、神や宗教を否定した内容が大幅に削除されてる部分(作品全体を語る上で、ここは外せないと思うのですが…)①「何が正しいか正しくないか 何が正義か悪かなんて 誰にもわかりません もし 神がいて 神の教示があったとしても 私は一考しそれが正しいか正しくないかは 自分で決めます」②「天国も地獄も無い 死は平等」③「死んだ者は生き返らない」「原作」では犯罪者・邪魔者を殺しその「恐怖」から平和な世界を創り新世界の神になるという思想の、主人公が、④「あなたは決して神ではないし あなたが全ての人間の生きる道を示し その通りに人が生きていく事は 平和でもなければ正義でもない 自分を神だと言い 片っ端から人を殺すの事は私の中では絶対に悪です」と指摘され、最後には惨めに死んでいくんですが(グロだとは思えない)…死ぬときは“無”で真っ黒な描写「アニメ」では①②③④が省かれ人殺しをしてきた主人公の死が少しばかり美化されていました…死ぬときは“光”を受けている描写原作者は死んだら“無”だと言う事にこだわりを持っていたのにこれでは、原作で伝えたかった事が、アニメでは逆に伝わってしまうのでは…と思ったのです①②③④の内容が放送されなかったのは地上波での表現規制に引っかったと考えて良いでしょうか? 人によっては暴力・グロがあるから規制されたと言う人がいるんですけど正直規制された部分は「神や宗教を否定した内容」だと思うんですけど…^_^;どう思いますか?本質的に「原作」の方が正しいことを言っているのになぁ…………(/_;)削除イヤ…。
ハリーポッターの本って何であんなに高いのですか?amazonで調べてみたら、日本版....
ハリーポッターの本って何であんなに高いのですか?amazonで調べてみたら、日本版では3990円US版では29.99ドルの40%引きで2070円UK版では16.99ポンドの30%引きで2458円(5月18日現在)となっていました。しかも原文の訳し方はとてもプロとは思えない変な日本語で、さらに書店からの返品ができないそうですいくら装丁がきれいだとはいっても絶対にベストセラーになるのにあの値段は異常です
ハリー・ポッターの最終巻の翻訳を急がせるには?
ハリー・ポッターの最終巻の翻訳を急がせるには?やはり購買意欲を失くすようにネットで「ネタばれ」をどんどんやっていけばよいのでしょか。それとも再度悪質な脱税をしていただいて他の会社に翻訳権が移ればよいのでしょうか。
ブログやサイトに歌詞を載せるのは著作権違法になりますが、例えば外国の歌を自分で...
ブログやサイトに歌詞を載せるのは著作権違法になりますが、例えば外国の歌を自分で日本語に翻訳して、それの翻訳文を載せるのは違法ですか??